안녕하세요
처음 들으면 조금 낯설 수 있는 표현이라 당황하셨을 것 같아요.
저도 일본어 공부할 때 헷갈리는 표현이 많아서 그 마음 충분히 이해합니다.
우치오시테 (うちおして / 打ち押して)
이 표현은 일반적인 일상 일본어에서는 잘 사용되지 않는 조금 낯선 조합입니다.
한자어로 본다면 打ち押す는 “쳐서 누르다”는 뜻이 될 수 있고, 명령형으로 *우치오시테(쳐서 눌러)*처럼 쓰일 수 있지만, 자연스러운 일본어 회화에서는 잘 사용하지 않습니다.
간혹 게임이나 애니메이션 등에서 물리적으로 ‘밀치다’ 혹은 ‘공격하다’는 식으로 변형된 맥락에서 등장할 수 있어요.
우치오이테 (うちおいて / 打ち置いて)
이 표현도 일상 일본어에서는 거의 안 쓰이며, *우치오쿠 (置く: 두다)*의 파생형으로 해석하면 "두고 가다" 혹은 "내버려 두다"의 의미가 될 수 있어요.
다만 이 또한 자연스러운 회화체에서는 거의 쓰이지 않기 때문에, 맥락이 없다면 정확한 해석이 어렵습니다.
질문자님의 일본어 공부가 더욱 즐거워지시길 바랍니다.